日中翻訳学院・武吉塾第12期スクーリング
武吉次朗先生に翻訳の醍醐味を楽しく語っていただきます!
楽しく身につけよう!
日中翻訳学院 第12期翻訳学習セミナー!
講師 武吉次朗先生
日中翻訳学院「武吉塾」第十二期スクーリング、および塾生の訳書出版記念会を下記の要領で開催いたします。ふるってご参加ください。
日時:2014年8月2日(土)午後2時~4時30分(1時30分より受付)
場所:豊島区勤労福祉会館(第七会議室)
(東京都豊島区西池袋2-37-4 電話03-3980-3131
池袋駅西口徒歩約10分・南口徒歩約7分)
http://www.toshima-mirai.jp/center/e_kinrou/
主催:日本僑報社・日中翻訳学院(お問合せ電話番号 03-5956-2808)
定員:50名。武吉塾受講者のほか、ご興味のある方はどなたでも参加できます。
会費:1000円(茶菓代。当日受付で申し受けます)
申込方法:メールで日中翻訳学院事務局(fanyi@duan.jp)宛てにお名前とご連絡先(ご住所・お電話番号)をご記入の上、お申し込みください。
プログラム:
①武吉次朗先生の講演(今期訳文添削の実例に即して、翻訳の醍醐味を楽しく語っていただきます)
②日中翻訳学院受講生の翻訳作品紹介と訳者の体験談
『大国の責任とは』訳者・本田朋子さんhttp://duan.jp/item/168.html
『人民元読本』訳者・森宣之さんhttp://duan.jp/item/147.html
③第二回翻訳新人賞授与式
④自由懇談
※当日の連絡先:090-8777-1735(岩楯)
※武吉次朗先生のご紹介
武吉次朗(たけよし・じろう)1958年、中国から帰国。日本国際貿易促進協会相談役、中国研究所顧問、元摂南大学教授。これまで東京・大阪・横浜で翻訳講座を主宰。主な著書は『日中・中日翻訳必携』及び『日中中日 翻訳必携 実戦編』(日本僑報社)、『新版・現代中国30章』(共著、大修館書店)など。主な訳書は『中国投資問答』(研究社)、『盲流』(東方書店)、『新中国に貢献した日本人たち』と『中国の歴史教科書問題』(以上日本僑報社)、『中日友好随想録 孫平化が記録する中日関係 上下』(日本経済新聞出版社)など、監訳多数。