━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日本僑報電子週刊 第654号 2007年6月22日(金)発行
http://duan.jp 編集発行:段躍中(duan@duan.jp)
■段躍中日報 http://duan.exblog.jp/■
◆「ミニ僑報」http://mini.mag2.com/pc/m/M0068337.html◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●而立会訳『必読!今、中国が面白い』刊行特集●
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
編者より
痛烈な告発、真摯な分析、深い含蓄
『人民日報』から、「中国の今」を選び抜いた珠玉の60編
日本僑報社の最新刊である『必読!今、中国が面白い』(而立会訳、
三潴正道監訳)http://duan.jp/item/059.htmlは、本日に納品されまし
た。本書は、『人民日報』の膨大な記事の中から、1200編の記事をま
ず選び、そのなかから中国の現在を物語る60編が選び抜かれています。
『人民日報』?と思われたかもしれません。『人民日報』は、ご存
じの通り、中国共産党の機関紙です。監修者の言葉を引用いたします
と、「一般庶民とは距離があります」。しかし、監修者はその危険性
をきちんと押さえた上で、「提灯記事はいっさい排除」し、ジャーナ
リストが現状を描いた記事をまとめています。
また、優れた翻訳であることも付け加えたいと思います。「而立会」
は職業的な意味で述べるのならば、まだ「翻訳のプロ」ではありませ
んが、プロを目指し、同会における試験でレベル30以上を取得した
訳者が責任を持って翻訳しています。その上で、麗澤大学教授三潴正
道先生の厳しい監訳を経ています。
記事をまとめた本であるために、何処からでも自由に読めます。15
のテーマに沿って具体的な事例から、「面白く」「飽きず」「良く解
る」のです。目次から気になったテーマや記事を読む、キーワード集
としても用いることができるのです。
本書を出版する、もう一つの意義を申し上げたいと存じます。
先述いたしましたが、而立会は、「翻訳のプロ」ではありません。
プロを目指されるハイレベルの翻訳家が集うグループです。今回は、
その半数の方々が参加下さり、出版の運びとなりました。
プロの翻訳家を目指される方々の努力が、形となった成果として現
れるのは決して多くはないのではないかと、考えています。書籍で出
版できますと、もちろん成果の1つとして世にアピールできます。何
より、翻訳しただけで眠らせておくのではなく、広く世に発信し、役
立ててもらうことができます。そして、翻訳家達へのレスポンスも返
ってくることでしょう。
そのような視点から、先週特集号を配信いたしました『学生交流が
日中関係を変える』http://duan.jp/item/061.htmlに引き続き、日本
僑報社は今後も小社の力の及ぶ限り、皆様のお志を応援し、お手伝い
させていただきたいと思います。
是非、本書をご一読賜りますよう、お願い申し上げます。
段躍中@2007.6.22
ご注文先
http://duan.jp/item/059.html
※全ての書籍、送料無料になりました。