新华网东京7月31日电(记者蓝建中)中国作家王海鸰的长篇力作《新结婚时代》日文版,由日本侨报出版社隆重推出,将于8月1日在日本发行。7月31日,《日本侨报电子周刊》以特辑形式向日本读者介绍了这部作品。
《新结婚时代》是王海鸰继《牵手》、《中国式离婚》后的最新长篇力作,也是“婚姻三部曲”的完结篇。该书同名电视剧获得日本首届东京国际电视节最佳电视剧奖,受到日本读者的关注。故事讲述了城市女孩顾小西与从农村走出来的小伙子何建国一波三折的婚姻生活。在这部小说中,王海鸰用清新明快的笔调,将普通老百姓的婚姻生活现状及在目前社会生活冲击下的矛盾和冲突表现得淋漓尽致。
王海鸰在《致日本版读者》一文中指出:“没想到这本书能在日本出版,因它写的故事在日本不太可能发生。我想,这故事之所以能够共鸣,大约不是因为写了夫妻间为什么矛盾,而是因为写出了夫妻间必然要有矛盾,好比老话说的,‘两口子不到死了埋进一个坑里,不算一家子’。”因此,王海鸰以“人性相通”四个字概括了该书的社会性。
《新结婚时代》的两位译者是旅日华人陈建远和原新闻记者加纳安实。陈建远1991年从北京来日留学,在日本生活了22年。加纳安实曾担任《朝日新闻》记者31年,以后又在电视台工作。此次他和陈建远用了5年多时间共同翻译了王海鸰的人气小说。加纳安实7月29日来日本侨报社领取样书时,见到自己的翻译处女作,很是高兴。他说,自己到下个月就满91岁了,《新结婚时代》能够出版,也是给自己的生日礼物。http://news.xinhuanet.com/2013-07/31/c_116757214.htm