
○先日2月26日に、日曜日としては初めて、東京都内で日中翻訳学院「武吉塾」第17期公開セミナーを開催しました。貴重な休日だったにもかかわらず、全国から大勢の受講生が駆けつけてくださいました。そして、それぞれから情熱あふれる自己紹介があったほか、翻訳に関する重要なポイントを共有することができ、充実したひとときとなりました。
とくに感動的だったのは、出席者の東さんと安木さんがともに北京大学の元留学生で、このセミナーで28年ぶりに再会を果たしたことでした。若い時代の友情を再び温めることができ、それを知った出席者たちもみな感激していました。
2人は「4月からの第18期もともに勉強して、次のセミナーでも会いましょう!」と、講師の武吉先生を交えて楽しげに記念撮影をしていました。
日中翻訳学院は、自分の翻訳力を磨いて成長する場であるだけでなく、出会いの場でもあります。これまでにも多くのマスコミ・出版関係者らが公開セミナーに参加され、翻訳者たちと交流したり、新しい企画を提案されたりしてきました。
この日も、カラオケ好きの受講生たちが「池袋で中国語カラオケの同好会を結成しよう」と盛り上がり、実現に向けて動き始めたようでした。
2008年からスタートした翻訳学院も、今年で9年目。来年の10周年に向けて、いろいろな記念行事を考えていますが、皆さんもぜひ遠慮なく有意義な企画を提案ください。

○ 号のメルマガで、本田朋子さんが翻訳を担当された新刊『漫画で読む李克強総理の仕事』に関してご紹介しましたが(下記参照)、本日届いた日本国際貿易促進協会の週刊機関紙『国際貿易』(2月28日号)でも同書が紹介されていました。掲載に感謝するとともに、ここに併せてご報告いたします。
http://jp.duan.jp/whatsnew/20170228-kokusai.jpg
目次
1)日中翻訳学院「武吉塾」第17期公開セミナー、翻訳の極意を学ぶ 町田晶さん、黒金祥一さんが第5回「翻訳新人賞」を受賞
http://duan.jp/news/jp/20170227.htm
2)中文和訳の通信講座「武吉塾」第18期を4月より開講へ、受講生募集!
http://fanyi.duan.jp/takeyosijuku.htm
3)毎日、朝日、読売の全国3紙に書籍広告を掲載
http://duan.jp/news/jp/20170131.htm
4)新刊『漫画で読む李克強総理の仕事』、東方書店の月刊誌「東方」2月号が紹介
http://jp.duan.jp/whatsnew/2017.02-toho.jpg