【最終案内】日中翻訳学院の通信講座「武吉塾」第21期公開セミナー、3月9日開催へ
http://duan.jp/news/jp/20190309.htm 【日本僑報社発】日本僑報社・日中翻訳学院は、翻訳家の武吉次朗先生が主宰する中文和訳の通信講座「武吉塾」の第21期スクーリング及び公開セミナーを2019年3月9日(土)午後、東京・豊島区の西池袋第二区民集会室・大会議室で開催します。
今回は、新しい体制でスタートした「武吉塾」第21期の講師である若手翻訳家・町田晶先生と東滋子先生が、添削を終えての総評を実例を交えながらわかりやすくお話します。この他、日本僑報社の出版翻訳事業の紹介、新規翻訳書の企画のお知らせ――などを予定。武吉先生はこの日が「武吉塾」スクーリングでの最後のご挨拶となります。
続く自由懇談では、先生方を交えて全国各地から参加した受講者たちが翻訳をめぐり自由に意見交換をします。さらに、武吉先生も登場されたNHK BS1のスペシャル番組「中国“改革開放”を支えた日本人」(2月10日放送)をご紹介する予定です。
「出版翻訳のプロ」を目指す多くの受講生たちと、実際の交流や情報交換を通して、モチベーションアップと翻訳のスキルアップにつなげることのできるチャンス!
詳細は下記の通り。皆様、ふるってご参加ください。
日時:2019年3月9日(土)午後2時~4時30分(1時30分より受付)
会場:西池袋第二区民集会室・大会議室
〒171-0021 東京都豊島区西池袋3-8-20 http://urx3.nu/PSXL
主催:日本僑報社・日中翻訳学院(お問い合わせ電話番号:03-5956-2808)
http://fanyi.duan.jp/
定員:50名(先着順。武吉塾受講者のほか、ご興味のある方はどなたでも参加できます)
会費:1000円(資料と茶菓子代。当日受付で申し受けます)
申込方法:メールで日中翻訳学院事務局( fanyi@duan.jp )宛にお名前、職業とご連絡先(住所、電話番号)をご記入の上、お申し込みください。
内容:総評として
「中国語翻訳の落とし穴―― 一見簡単に見える単語にこそ隠れている翻訳の落とし穴。うっかり落ちてしまわないために必要なこととは……」(町田晶先生)
「自分の日本語を客観的に見る力、鍛える力――中日翻訳の50%は日本語を練る作業。そこでキーとなる、自分の訳文を客観的に見る力とは……」(東滋子先生)