実例で身につく「訳文を仕上げるコツ」
2022年第一回日中翻訳フォーラム
日中翻訳学院・高橋塾11期スクーリング
同時開催のご案内

読者の皆様、時間が経つのは本当にはやいですね。今年も残りわずかとなりました。
コロナの日々も、ウィズコロナの時代に変わってきましたね。今は落ち着いているとは言え、なかなか思うように外に出られず、辛い思いをなさっている方も多いかと察します。
しかしながら、これを読まれている読者の方々は、翻訳という、家にいながらにしてできる日々の楽しみを味わいながら過ごしていらっしゃるのではないでしょうか。
そうやって常に前を向き、翻訳のスキルアップに専念している読者の皆様に心から敬意を表します。そして、来年も引き続き健康で、翻訳により生活がますます豊かになりますことを心からお祈り申し上げます。
さて、コロナが原因で室内でのフォーラム開催が出来ないまま、約2年が過ぎてしまいましたが、日中翻訳学院の塾生からのご要望により、オンライン交流会を開催することとなりました。1ヶ月後の1月23日午後、ぜひZOOMでお会いしましょう。
詳しい案内は下記の通りです。皆様のご参加と案内の拡散、よろしくお願い申し上げます。
では、よいお年をお迎えください。
2021.12.23
詳細はhttp://fanyi.duan.jp/のトップ記事をご高覧ください。
htmx.process($el));"
hx-trigger="click"
hx-target="#hx-like-count-post-29030526"
hx-vals='{"url":"https:\/\/duan.exblog.jp\/29030526\/","__csrf_value":"0a0626f2bfb2f0e220686748d5aed8bbddc28b097aed868b5520750daaa042aa70bc9bd1eb336192cd9d98b121be1623abd020ff0410398c12fec4a2df03f1ea"}'
role="button"
class="xbg-like-btn-icon">