前田知惠:让电影成为沟通的桥梁
[大丰战友] 于 2006-07-27 07:26:32上贴 中日論壇より
◆前田知惠:让电影成为沟通的桥梁
07.21 18:25
前田知惠
1999年高中毕业后赴北京深造,在中国青年研修大学研修汉语。同年9月进入北京影院大学学习汉... 我的中国情结始于两部中国电影:《宋家三姐妹》(又名:《宋家王朝》)和《霸王别姬》。
荧屏中的影像就好像是一扇领我了解中国的窗口。台词、音乐、服装、背景中蕴含着的中国的历史、中国人的习惯和思想,她由内而外散发着一种神秘的气息,我被这种魅力深深吸引,甚至为之感动。抱着这份感动,我决心去中国留学,身临其境地去学习表演和电影艺术。于是我在1999年来到了中国北京。
经过一年的汉语进修,我成功考上了北京电影学院表演系的本科。这还是北影第一次招入外国人的本科生,40个学生里就我一个人是日本人,刚开始时要听懂上课内容相当困难。但经过一次次戏剧排演,我与同班同学和朋友们渐渐能分享悲喜,也体验到了一次次携手打造作品的欢愉。正因为存在着交流的不便,才让我萌生了一定要把自己的意思、要说的话传达给对方的想法,我便一心一意地投入到台词的课程和练习之中。自己汉语水平稳步提高,说话表达手段也不仅仅局限于最基础的程度,而是逐渐丰富多彩起来。通过汉语学习和会话掌握的这些心得,成了我日常对话和把握台词情境的金钥匙,对我演技的提高也有相当大的帮助。
在我最先担当主演的两部电影《紫日》和《秋雨》中,当然有部分场景语言和表演还属上乘,也有不少不尽如人意之处,但我没有把目光局限在表演上,而更在意如何与其他演员、工作人员以及广大观众一起把自己祈愿中日友好、向往和平的心愿表达出来。我把这种想法融入饰演的角色中,使我的心愿成为电影中有机的一部分。这一做法受到不少人的认同,我为大家的支持欣喜,也满怀感激。
从1999年到2005年我在中国的经历十分丰富,为了把这6年的亲身体会生动地讲述给日本人听,让他们也了解中国的魅力,所以我又回到了日本。
第一步是从2006年4月开始在NHK电视台播送汉语会话节目。在这档节目中,我不仅希望在日的汉语学习者能掌握汉语的基础和学习方法,还会有展现当今中国的新词语角和中国文化角,我自己也时常会做一些采访,把中国的导演、演员以及音乐家介绍给日本观众。借此机会我又可以进一步磨练汉语和日语,同时作为一名演员也可以拓宽自己在日本演艺界的工作舞台。
对汉语语法、词汇的掌握让我的活动场所变多了,视野开阔了,逐渐能向中国朋友敞开自己的心扉了。我结识了更多的朋友,在对话中我们的交流逐渐深入,从相识到相知。这是我学外语的收获,我更把它视作无价的财富。
对我而言,电影并不仅仅是供人鉴赏和娱乐的东西,它好比一扇窗户,透过它全世界的人们心灵彼此相连,正如这个言论栏目的主旨和名字那样,“心心相印”是人与人、也是国与国的联系。打开这扇窗户,更可将小到个人的思想和理想,大至本国的文化和美德展现给全世界的观众。
我想,今后自己仍将通过电影充分运用所学语言知识,为成为彩虹般日中间的桥梁而继续努力吧。(完)
2006年7月7日
前田知惠